在母语环境中成长让开普移民与根源保持距离,为博士论文选择一个特定的研究主题并不容易。在我学习的相当长一段时间里,我就知道我想研究传统语言的维护。
简而言之,传统语言是一种使用者与之有个人联系的语言。根据定义,它是一种与多数语言共存的少数民族语言。例如,葡萄牙语是科德角使用的传统语言之一;也就是说,许多人,主要是父母,都以这样或那样的方式投入其中,将其作为子女的母语。
尝试这个主题对我来说似乎非常合适:一位有学术抱负的巴西女性,住在科德角,她与葡萄牙语作为一种传统语言有着家族纽带。很好。但究竟该关注什么呢?
我的主题决定是催化剂。去年夏天的一天,我在午休时间在海恩尼斯码头附近散步,我的姐姐阿德里安娜·德·奥利维拉打来电话。在读完 Eric Metaxas 的《Stormalong:传奇船长》后,我们 10 岁的侄子 Noah de Oliveira 被要求为一个名叫 Stormy 的巨人的故事写一个新的篇章,Stormy 还是个婴儿时就被冲上了科德角的海岸,由村民抚养长大。
Noah 决定 Stormy 接下来应该去巴西。
我的姐姐对他的选择感到非常惊讶和高兴。
当时 Noah 对外太空和宇宙飞船非常感兴趣。Noah 的第一段就说 Stormy 应该去巴西的第一个原因是“因为他可以在那里吃米饭和豆子”。她小心翼翼地不接手他的学校作业,鼓励他根据 Noah(土生土长的科德角人,有巴西血统)多次访问巴西的经历来讲述自己的经历。
“Noah,当你访问巴西时,你唯一期待的就是吃米饭和豆子?”
他笑着回答说:“不,titia(阿姨),我很期待吃番石榴”(goiabas),强调了“goiabas”这个词。让我姐姐松了一口气的是,他还提到了巴西盛产的其他热带水果,比如芒果。他继续写道,巴西的自然美景、风景、山脉和海洋都包括在内。他还暗示巴西幅员辽阔,“大到连巨人的脚都会因为长途跋涉而酸痛。”
他还说 Stormy 可以学习另一种语言。当然,他没有忽略踢足球,“这是一项适合小人和大人的好运动”,Noah 写道。当我姐姐告诉我这个故事时,我感到非常感动——也有点激动,尽管我不同意她对他的“米饭和豆子”这句话的恼怒。我觉得这展示了 Noah 的知识和与巴西根源的深厚联系。米饭和豆子是巴西的主食。很难想象没有它作为基础的巴西餐。 “arroz e feijão” 一词是完美搭配的隐喻。它出现在音乐、诗歌和儿童故事中。它还传达了琐碎的事情,例如“写博士论文就是‘arroz e feijão’”。绝非如此。
尽管诺亚会说两种语言,并且有着巴西文化的生活经历,但他在完成英语作业时会提到很多关于自己传统的事迹,这让人大开眼界,也让人惊喜不已。真是讽刺。
就在接到那个电话时,我的论文题目被选中了。我打算研究积极情绪对传统语言传承及其成功结果的影响。我相信我和我的家人在向诺亚和他的表弟塞缪尔传授葡萄牙语时一直持积极态度,这也是他们接受葡萄牙语的部分原因。
诺亚出生在我们位于丹尼斯港的家中。他的母亲瓦内萨·德·奥利维拉、我的姐姐和我立即决定让他在双语环境中长大。他需要主要讲葡萄牙语才能与巴西只会说一种语言的祖父母交流。我们并不担心英语,我们确信他会在适当的时候学会英语。
事实上,英语是他的主要语言——他在学校、教堂和一般的社交生活中都完全沉浸在这种语言中。这是他自然而然使用的语言。对于移民家庭来说,保持传统语言并不容易。这需要坚持不懈和不断的重新协商。例如,父母通常会在家庭规则中规定“传统语言”。这几乎总是成为一个难以维持的决定。具有讽刺意味的是,很多时候,如果我们想让家庭语言得以延续,允许孩子混合使用英语单词至关重要。严厉的强制很容易变成对传统语言的拒绝。保持传统语言可能是培养国际家庭关系的最重要方式之一。
我的父母发送了一段视频,视频中他们为诺亚和塞缪尔唱歌,并向他们展示了我父母居住的 sítio(小农场)的照片。男孩们最后一次去巴西时,我姐姐给他们买了两只小鸡。诺亚和塞缪尔给它们取名为 Cafute 和 Pena-de-Prata,这两个名字取自深受喜爱的巴西作家 Rachel de Queiroz 所著的同名书中的两只小鸡。这本书是我姐姐按照塞缪尔的要求读给他听的,他一定读了一百遍。
有一次在视频通话中,我父亲把一只小鸡抱在胸前,抚摸着它的头,用葡萄牙语对孩子们说:“看看你的 frango。”虽然很简单,但这样的时刻对移民家庭来说意义重大。这些经历有助于让孩子与祖父母建立联系,同时让他们融入文化并建立联系。它培养了他们的爱,同时孩子们也学习了新的词汇。
诺亚和塞缪尔知道 galinha(鸡)和 frango(大一点的鸡,但现在已经是鸡了)对他们来说是新词。孩子们抵制传统语言并不罕见。我的朋友伊丽莎白·巴罗佐记得她儿子小时候对她说:“用英语跟我说话,英语是我的语言。”另一位朋友塞西·斯泰尔斯告诉我,当她用西班牙语和他说话时,她蹒跚学步的儿子(现在已经成年)会拍拍他的耳朵,说“我听不见你,用英语跟我说话。”
保留传统语言的原因有很多。研究人员指出了认知、社会、职业和文化优势。已故的约书亚·菲什曼是该领域备受推崇的学者,他提到了语言的神圣性,以及语言使用者通过他们的语言获得的文化和社会滋养——讲故事、传说、祈祷、通过我们的语言传递给我们的整体道德感。
当一种语言消亡时,所有这些东西也会随之消亡。尽管我妈妈没有受过正规教育,但我认为她说得最好:“葡萄牙语对他们(诺亚和塞缪尔)来说非常重要,因为这是他们的根,是他们母亲的语言。”
我一次又一次听到巴西社区的父母哀叹他们的孩子正在失去葡萄牙语。我自己也感到在向诺亚传授葡萄牙语方面负有道德责任——如果他不能与这个大家庭和他的祖父母交流,他生命中最重要的部分就会被错过。
诺亚对课堂作业的回答给了我洞察力和快乐。更让我确信,作为移民家庭,我们不能让我们的语言被冲走。
Rosiane Barcelos de Oliveira 是科德角医疗保健公司的医学翻译。周四,她提出的论文主题被波士顿马萨诸塞大学接受,她正在那里攻读应用语言学博士学位。