1
/
4
从汉语以及西班牙语词汇看两国之间的文化差异
中国和西班牙由于地理位置、
历史沿革等的不同形成了不同的风俗习惯和宗教信仰,
不同的意识形态和
价值观念,由于语言与文化的密切关系,词汇的意义总是体现了各民族的自身文化内涵。对汉语和西班牙语
中词汇的文化内涵进行对比,可以看出汉语和西班牙两个国家之间文化的差异,并了解文化学习对于语言学
习的重要性。
关键词:汉语;西班牙;词汇;文化差异
词汇,是语言的基本要素之一。任何语种皆由单词构成句子,由句子构成文章,而词汇与文化之间的关
系可以说是最为密切的。西班牙语和汉语是两种截然不同的语言文字,分属印欧语系罗曼语族和汉藏语系汉
语族,两者之间没有任何亲缘关系,在语法、词汇和表达形式方面差别极大,对其词汇文化涵义进行对比,
不仅会提高学习兴趣和学习效率,加深对语言的理解,更能反映出中国和西班牙两国之间的文化差异,可以
增进两国之间的合作与交流,以促进跨文化交际。
汉语、西班牙语词汇文化差异表现
2.1
动物词汇的文化差异
虽然西班牙语与汉语属于两个完全不同的语系,
从谱系关系这个角度说是比较疏远的,
但这两种语种却
存在着千丝万缕的关系。究其原因,由于西班牙的思维表达方式和中国是想通的,人类所生活的自然环境存
在一定的相似性,无论是西班牙国家还是中国,只要是从动物的基本属性这一角度出发去认识动物,自然会
产生相同的或相似的联想,赋予动物词语相同的文化内涵
比如狐狸(
zorro
)这种动物,西班牙语和汉语中都代表“狡猾”。西班牙语里说
A lgu ien ser astu
to com o un zorro
,形容一个人狡猾得像狐狸,翻译成汉语的话也是同样的意思。同样,在汉语中我们经
原文链接:https://wenku.baidu.com/view/7bf5df2ad35abe23482fb4daa58da0116d171f36.html